
Не возражай! Ни слова! И прощай!
(Уходит.)
Фарамонд
Чудак какой-то! Глотку мы должны
Ему заткнуть немедля после свадьбы.
Аретуза
Возьмите в управители его.
Фарамонд
Что ж, думаю, он оправится прекрасно.
Но, госпожа, надеюсь, что сердца
Слились у нас. Вот только жаль одно:
Так медленны все эти ритуалы.
Когда еще соединятся руки?
Но если вам угодно согласиться,
Я вот что вам хотел бы предложить:
Не стоит ожидать мечты волшебной,
Не лучше ли украдкой нам предаться
Заранее пленительным усладам?
Аретуза
Принц, если вы дерзаете со мною
Так изъясняться, я покину вас.
(Уходит.)
Фарамонд
Состояние моего организма не позволит мне ждать до свадьбы. Придется попытать счастья в другом месте. (Уходит.)
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Входят Филастр и Белларио.
Филастр
Мой мальчик, ты увидишь, что она
Исполнена достоинств высочайших...
Ты будешь окружен ее вниманьем!
Но скромен будь. Она прекрасно знает,
Что ты посланец мой, и будет щедрой
Щедрее, чем заслуживаешь ты.
Белларио
О сударь, вы меня на службу взяли,
Когда я был ничем, лишь рядом с вами
Я чем-то стал. Меня совсем не зная,
Вы облекли меня своим доверьем...
Ведь то, что вы невинностью сочли,
Могло бы и притворством оказаться
Иль озорной проделкою мальчишки,
Который вырос там, где все кругом
И лгали и бесстыдно воровали.
Но все-таки вы взять меня решились...
Не думаю, чтоб я достоин был
Служить той благороднейшей особе.
Филастр
Но, милый мой, тебе на пользу это!
Ты, глупенький, по-детски любишь тех,
Кто по щеке тебя потреплет нежно
И назовет хорошеньким ребенком.
Но зрелый ум отвергнет этот вздор,
