
После пары дней раздумий мистер Кнопперт решил, что сцена, представшая его глазам, может, и не была совокуплением. Его жена Эдна сказала, что улиток будут есть или пусть они покидают дом - как раз в это время она и наступила на улитку, которая выползла на пол - и мистер Кнопперт был близок к тому, чтобы согласиться с ней, не наткнись он в дарвиновском "Происхождении видов" на предложение в главе, посвященной брюхоногим. Предложение было на французском языке, которого мистер Кнопперт не знал, но слово sensualite заставило его насторожиться, как гончую собаку, которая внезапно почувствовала запах добычи. В то время он сидел в библиотеке и, вооружившись англо-французским словарем, стал добросовестно переводить предложение. Тезис включал в себя порядка сотни слов, говоривших, что во время совокупления улитки демонстрируют такую чувственность и страстность, которым нет равных в мире живой природы. И все. Фраза была из записных книжек Анри Фабра. Ясно было, что Дарвин решил не переводить ее, учитывая, что она может попасться на глаза несовершеннолетним, ну, а если ее увидит настоящий ученый, он уж разберется. Теперь мистер Кнопперт имел право отнести себя к этому сословию, и его круглое розовое лицо залилось румянцем гордости.
Он выяснил, что его пресноводные улитки откладывают яйца в землю или песок, так что он разместил в большом сосуде блюдце с водой и полоску влажной земли, куда и перенес своих улиток. Затем стал ждать развития событий. Он брал улиток одну за другой и внимательно рассматривал их, но не видел никаких признаков беременности. Но одна из них не поддавалась его усилиям. Похоже, что раковина ее прилипла к земле. Мистер Кнопперт предположил, что она зарылась головой в землю, готовясь отойти в мир иной. Прошло еще два дня, а утром третьего мистер Кнопперт обнаружил горку взрыхленной земли на том месте, где была улитка. Заинтересовавшись, он осторожно разворошил ее кончиком спички и к своему удовлетворению обнаружил в ямке кучу блестящих новеньких яиц.