— Что это? — испуганно спросила Лера. Она отлежала ногу, и ей хотелось пить.

Мальчишки приоткрыли крышку ящика, и, глядя в щелку, сразу поняли, что произошло.

— Шшш! Они стали наблюдать.

Пираты, оставив несколько человек для охраны захваченного судна, стали спускать шлюпки и направились на берег. Они выгружали захваченное серебро. И несли бочонки и мешки по тропе терявшейся в лесу.

— Вот это да! Там у них сокровищница.

— Но как нам выйти? — захныкала Лера, — они нас убьют.

— Надо проскочить мимо этих.

— Но как?

— У нас есть петарда "Если придут злые люди".

— Давай зажжем!

— Они нас заметят!

— Ну и что? Как нам еще отсюда выбраться? Ты умеешь плавать?

— Да!

— Но смотри как далеко до берега, а здесь акулы.

— Акулы!

— Угу, — сказал Вова. Он не очень хорошо умел плавать и стеснялся в этом признаться. К тому же эти трое не дадут нам спокойно уплыть, — рассуждал он.

Итак, они приоткрыли крышку и хотели зажечь петарду, но к ужасу своему, что у них нет ни зажигалки, ни спичек. Тэдо обронил где-то свою зажигалку.

— Что будем делать?

Ребята продолжили свои наблюдения в щелку, но пираты оставшиеся на страже ушли из поля зрения, зато вскоре, послышался запах жареного мяса.

— Наверное, они готовят еду для остальной команды.

— На огне! — сказал Тэдо.

— Ну что? Кто пойдет?

— Давай ты! Ты самый худенький, они тебя не заметят, — сказал Вова.

— Ты думаешь? — Тэдо колебался — было страшновато.

Но он решился, и, выйдя из ящика, бочком, на четвереньках стал двигаться по запаху, который привел его к месту на палубе, где три пирата на жаровне готовили пищу. Они говорили на незнакомом языке, и Тэдо не смог разобрать ни слова. Он не знал, как приблизиться к жаровне, зато его взгляд упал на трюм, где сидела взаперти бывшая команда этого корабля. Засов был прост — его можно было легко открыть снаружи безо всяких ключей. Что Тэдо и проделал, пока эти трое вертелись возле жаровни.



24 из 283