
Гаргантюа Пантагрюэлевич (Ге-Пе, Толстый Рэй), гангстер
Чико Тургенев, киллер-профи
Одинай Махмадов, его ассистент
Вали Вайсиддинов, тоже
Наташа, жена Шемякина
Йоозепп Лагна, хозяин дома в Синди
Князь Сирилл Кленско, преподаватель
Тармо, бармен и фотограф
Виноградов Вячеслав Вячеславович, глава фирмы
Глава первая
Шестая заповедь
Адрес принадлежал замшелому каменному строению с истаявшей в сумерках кровлей.
По стеклянной двери, не вязавшейся с древними стенами, метались отражения проблесковой рекламы. Блики испускал неоновый арбалетчик. Он стоял на выносной подставке на тротуаре и жалил лучами вывеску "Велле" над алюминиевым косяком.
В витрине возле двери громоздилась этажерка с компакт-дисками, склеенная в форме Колизея. Перед ней кособочилась стопка пластинок и горбатился деревянный ящик американского граммофона "Викторолла". Реликтовую машину венчал опереточный шапокляк с шарфом вокруг тульи и пришпиленными к нему перчатками. А над меломанским натюрмортом парили меха тульского баяна "Красный партизан", растянутые от рамы до рамы на брючных подтяжках, с которых свисала на лыковой тесемке гроздь пожелтевших лаптей вперемежку с балетными туфлями.
Начинались ранние ноябрьские сумерки. Над Таллинном сеял мелкий снежок, переходивший у вторых этажей в ледяной дождь.
Переулок назывался Банным.
Толстушка в вязаном жакете покосилась на граммофон, потом на баян и, опасаясь, заглядевшись, поскользнуться на влажной брусчатке, перебралась на противоположный тротуар, к булочной. В её теплом застекленном зеве лениво разводил руками белобрысый молодец - будто плавал в аквариуме: обмахивал перьевыми щетками поленницу бутафорских хлебцев. Лицо парня свидетельствовало, что переулок с высоты его наблюдательного пункта представляется проплешиной под сковырнутой корягой, а прохожие - мокрицами.
Брезгливо обозрев толстушку, он уставился на меня.
