
— Мам, а откуда галстук? — вдруг удивляется Вика.
Ведь в Каире ни за какие деньги не купишь красный пионерский галстук.
— Феликс привез.
Дядя Феликс — папин переводчик, Он ездил в отпуск, в Советский Союз. Только теперь Вика замечает чемоданы в коридоре.
— И Лешка приехал?
— И Лешка.
Вот какой счастливый день! Вечером будет весело. Дядя Феликс привез, конечно, новости из дома и письма, если не отобрали на египетской границе.
— Готовься к праздничному обеду, — мама показывает большую кастрюлю с замоченными грибами.
Белые грибы! Вика уже давно чувствовала знакомый запах, но не догадалась: трудно представить грибы в Каире.
— А сухари?
— Полный чемодан.
Возвращаться из дому без черных сухарей нельзя — такова традиция русской колонии. В Египте черного хлеба нет, а за зиму так соскучишься по его кисловатому запаху.
Мама отламывает половину сушеной черной горбушки. Вика жадно нюхает хлеб и надкусывает… Ах, как вкусно! Она жмурится от удовольствия и бежит к двери.
— Ты куда, Заяц?
— К Азе и Леми.
— Погоди-ка, — папа смущенно чешет затылок. — Видишь ли… Ты сними пока галстук.
— Почему?
— Ну… Политика, понимаешь… Вам потом объяснят, что к чему. Да ты ведь и не пионер еще…
Вечно взрослые придумают что-то. А ответ один: «Политика — сложная штука».
Вика, вздохнув, снимает галстук и бережно сворачивает его.
Аза и Леми
Вика перебегает улицу. У решетчатых ворот сидит важный бавваб. Бавваб — привратник — главный среди слуг, он сидит у ворот и расспрашивает прохожих, кто, куда и зачем идет и какие новости в городе.
Бавваб Али толстый, совсем как снежная баба, только очень черный. Под ним два стула сразу.
— Сайда, Али.
