Т о г р у л. Где, кто кулак? А ну-ка покажи его, а то без кулака скучно, не с кем будет борьбу вести.

Мирза-Кули. Ваш план - все равно, что убить нас всех.

Тюрбет. Если вы нас, крестьян, спрашиваете, - мы не согласны, а если иначе, то делайте, как хотите.

Н и я з. Колхоз имеется и здесь, незачем понапрасну по солончакам бродить.

Я ш а р. Товарищи...

Г а с а н. Следовательно, крестьяне не согласны. Райком и сельсовет тоже не согласны. И никто не согласен, следовательно...

Амир-Кули. Опять он про свое "следовательно". Мы, крестьяне, не согласны, и больше ничего.

Тюрбет. Они просто издеваются над нами.

Т о г р у л. Товарищи...

Имамяр. Прости, сынок, я два слова... Что вы все галдите! Надо сперва понять дело, а потом говорить. Ведь люди не сошли с ума, чтоб нам воду сразу отрезать. Значит, думают о чем-то. Не так ли, сынок, или, может быть, я не понимаю?

Т о г р у л. Так, так, дядя.

Тюрбет. Лишают нас воды... Что там еще думать!

Имамяр. Зато здесь теряют десять аршин, а там выигрывают десять тысяч аршин. Бросают рубль на лотерею и выигрывают десять тысяч. Нe так ли, сынок?

Я ш а р. Правильно, правильно, дядя.

Имамяр. Значит, правительство здесь ничего не теряет, так же, как и мы, крестьяне. Никто нас воды не лишает и голодом морить не будет. Нам говорят: "Колхоз работал здесь, а теперь будет работать там. Сеяли пшеницу, теперь сейте хлопок". Не так ли, сынок?

Я ш а р. Так, так, дядя.

Т о г р у л. Правильно!

Г а с а н. Следовательно, никаких недоразумений.

Имамяр. Только один вопрос. Предположим, ты сеял пшеницу и во дворе у тебя - деревья, черешня, яблоня. Ты сдавал правительству что следует, остальное ел или продавал. А хлопок ни есть, ни продавать на базаре не сумеешь. Надо все сдавать. Конечно, правительство тебе за это отпустит хлеб. Отпустит - будешь сыт, а если на один день опоздает вагон - будешь голодный.



26 из 66