Я г у т. Нет, мне не разрешают.

Я ш а р. Кто, дядя?

Я г у т. Нет, отец. Дядя ничего не скажет.

Я ш а р. Дядя твой - человек хороший, Ягут. Толковый человек.

Я г у т. Дядя? (Хочет сказать что-то, но не решается). Уедем из этой деревни, Яшар, уйдем, убежим!

Я ш а р. Зачем бежать? Мы и так поедем. Добром. Дай только работу закончить, ведь вся ответственность на мне лежит. Знаешь, что такое ответственность? Работа значит. Погоди, я тут такую плантацию разведу, что..

Входит Таня.

Т а н я. Яшар, ты здесь? Ты, право, с ума сошел. Пойди домой, пообедай, отдохни немного. Тебя же бессонница одолеет. Ох, и сама я проголодалась, умираю от голода.

Я ш а р. Присядь, Таня. Ягут замечательный суп приготовила.

Т а н я. Ты, Яшар, поешь, а потом приходи. Надо столбы у берега устанавливать, никак не удается. Течение сильное, относит. Рабочие ждут. (Берет кусок хлеба).

Яшар встает.

Я ш а р. Пойдем, посмотрим. Таня. Ты сперва закуси.

Я ш а р. Нет, я потом поем. Нельзя рабочим без дела оставаться. Бери, Таня, тефтели. Ягут прямо чудо смастерила.

Т а н я. (Кладя тефтели на хлеб). Ягут - замечательная девушка...

Входит То гр у л.

Тогрул. Хорошее дело! Меня посылает за деньгами, а сам сидит тут, с одной стороны - Таня, с другой - Ягут. Честное слово, Таня, напишу в контрольную комиссию. Ты поддаешься влиянию тефтелей и разрушаешь мою семейную жизнь.

Я ш а р. Садись, садись, покушай. Ну, как с деньгами?

Тогрул (обиженно). Откуда я знаю? Сказал, что скоро принесет. Так нельзя, Яшар, ты мою семейную жизнь разрушаешь. То по горам с Таней рыщешь, то тефтелями ее угощаешь. Честное слово, Таня, и ты разозлишь меня; женюсь на Ягут, а ты подождешь меня?

Т а н я. Я тебе уже говорила, что не тебя я люблю, а Яшара.

Тогрул. Ах, так... Хорошо! Посмотрим, кто потом стреляться будет. (Обиженно отворачивается и бурчит себе под нос что-то).



36 из 66