
– Как? – спросил Иван Николаевич.
– Ничего, – ответил я. – Приятная музыка.
– А ну-ка, Виктор, повтори эту пластинку еще раз, – предложил Пронин. – И обязательно с переводом…
Виктор охотно завел патефон еще раз и, когда баритон запел, стал ему подтягивать, напевая песенку в русском переводе:
– Ну как? – еще раз спросил Иван Николаевич.
– Занятно, – ответил я. – Мрачновато, но с настроением.
– А перевод? – спросил Пронин.
– Неплохой, – признал я. – Кто это?
– Вот он! – Пронин кивнул на Виктора. – Его работа. На этот раз Железное оказался на высоте.
– Молодец! – воскликнул я. – Когда это ты научился?
– Чему тут удивляться? – скромно возразил Пронин. – Разве ты не знаешь моей теории о том, что чекист должен быть и жнец, и швец, и на дуде игрец? Виктор теперь английский язык лучше меня знает.
– Рассказать, что ли? – вдруг спросил его Виктор и нетерпеливо застучал пальцами по крышке патефона.
