— Что доктор Филдинг там делает? — спросил Ульф.

— Скоро появится морская бестия, — ответил Орсон. — Вот она все и готовит.

Ульф в самом деле рассмотрел доктора Филдинг у рундука с морским имуществом возле ковша, предназначенного для осмотра морских обитателей. Доктор Филдинг была ветеринарным врачом. Она лечила больных и раненых тварей, которых спасали во внешнем мире и привозили сюда.

— А что за бестия должна к нам прибыть? — спросил Ульф.

— Морское чудовище, — сказал Орсон, — Нынче утром доктору Филдинг позвонили по телефону, и она ждет прибытия корабля.

Ульф повернулся в сторону океана и в самом деле увидел рыболовецкое судно, направлявшееся в залив.

— Может, — сказал он, — нам пойти ей помочь?

Орсон поднял древесные стволы, лежавшие на земле.

— Давай их подставим и тогда пойдем, — сказал он.

Великан поочередно сломал стволы о колено и внес в пещеру. Вдвоем они вбили их между полом и потолком наподобие крепей, чтобы свод пещеры больше не рушился.

— Вот и порядок, — сказал Орсон.

Выйдя наружу, он смахнул с лысины пыль и зашагал вниз по склону, не забыв позвать:

— Пошли, Ульф!

Ульф запрыгнул на свой четырехколесный байк и, прыгая по камням, устремился следом за великаном. Они обогнули болото, миновали Закатную Гору и вдоль берега добрались до морского залива.

Доктор Филдинг стояла у края причала.

Оглянувшись, она увидела Ульфа и Орсона и приветливо им улыбнулась.

— Вы как раз вовремя, — сказала она, — Орсон, ты не проведешь судно внутрь?

— Без проблем, — кивнул великан.

И направился к автоматическим воротам у входа в лагуну.

— Ульф, — сказала доктор Филдинг, — ты не поможешь мне в смотровом ковше?

Ульф спрыгнул с квадроцикла и последовал за ветврачом.



7 из 81