
— Ты готова рассмотреть этот вариант, Нэнси? Или об этом даже не может быть речи?
Тут ей показалось, что рука, сжавшая ее руку, была рукой официанта, но в следующее мгновение она обнаружила, что Чезаре, с кофейником на подносе, уже несется к другому столику. Рука же, которая легла на ее руку, была больше, шире, чем у Чезаре, и не такая молодая.
— О Фиц, ты прелесть!
— Знаешь…
— Как ты думаешь, мы сможем сегодня позволить себе по бокалу коньяка?
— О чем речь.
Он подозвал официанта. Она закурила очередную сигарету. Когда официант принес коньяк и налил им кофе, она у него спросила:
— А как вам Англия? Лондон?
— Очень хорошо, signora.
— Если устал от Лондона, значит, устал от жизни, Чезаре. Так у нас принято говорить.
— Si, signora.
— Вы знаете Беркли–сквер, Чезаре? У нас есть популярная песенка про соловья на Беркли–сквер. Где вы живете, Чезаре?
— Тутинг–Бек, signora.
— Ого! Это ведь жуткая даль!
— Нет, не так уж и далеко, signora.
— Как поется в песне, «Мне больше по душе Неаполь». Увидеть Неаполь и умереть, верно?
Она пропела несколько слов из песенки про Неаполь, а потом рассмеялась и легонько шлепнула Чезаре кончиками пальцев по запястью, отчего официант засмеялся тоже. — Песня очень хорошая, — сказал он.
— Прости, — опять донеслись до нее слова Фица. — Я сказал глупость.
— За всю свою жизнь ты не сказал и не сделал ни одной глупости, Фиц. — Она снова засмеялась. — Разве что на мне женился.
Он решительно замотал головой.
— Огромное спасибо, — крикнула она вслед официанту, который, с кофейником в руках, направился к столу, за которым сидели бизнесмены.
