
Nina Telemann Hello Fam. Telemann Thank you for your Imail They come on Wednesday to us to mixing part. They can drive directly to the holiday house, we live directly beside it. Here they get then the keys. Can they say to us when you approx. in mix will arrive? None should be at home, call the Handynr. xxxxxxxxxxxxx. we look forward to you. Large Fam. Bader Тебе обязательно надо курить в доме? Да. Но на улице хорошая погода. Дорогая моя, ты, видимо, как-то упустила из виду, что мы опять проводим отпуск в твоей любимой Германии, которую я совершенно не люблю, поэтому когда благодаря твоему упорству, достойному много лучшего применения, мы в очередной раз оказались в колыбели нацизма, то сразу договорились, что в отместку я получаю право курить где захочу. В машине — нет. В машине нет, но сейчас мы не в машине. Не знаю, понравится ли Бадерам, что мы курим в их гостиной. Ты имеешь в виду Большой Фамилий Бадер? Прекрати. Наверняка они написали «Griiss», что значит «большой привет», а программа так перевела, семья у них — только они вдвоем, и мне кажется, она грустит, что у них нет детей. С чего ты взяла? Такие вещи нельзя не заметить. Это их проблемы. Кошмар! Только представь себе кошмар — провести в Малых Перемешках все детство. Ужас! Это не Малые Перемешки. Тебе еще не надоело потешаться над машинным переводом? А тебе не смешно, что Бадеры не волокут ни слова по-английски? Мне не смешно. Ни капельки? Нет. И даже что они не замечают, когда машина переводит Гармиш-Партенкирхен как Малые Перемешки Церквей?