Потом высоко над облаками мелькнул язычок пламени.

— Доктор Филдинг! — позвал Ульф. — Смотрите!

И тут же увидел новую, еще более яркую и мощную вспышку.

— Это мать-драконица, — пояснила доктор Филдинг.

В полночных небесах раскатился отзвук дальнего грома.

Когда драконы приблизились к Большим Пастбищам и самому Дальнодаль-холлу, облака окрасились алым. Небо так и пылало в драконьем огне. Ульф невольно затаил дыхание. Гром приближался…

А потом, совсем неожиданно, из облаков вырвались две крылатые тени.

Ульф не отрывал глаз от стеклянного купола обсерватории.

— СМОТРИТЕ! ДОКТОР ФИЛДИНГ, СМОТРИТЕ!!!

Теперь он совсем отчетливо видел двух огромных драконов, бивших крыльями в полуночном небе. Подруливая хвостами, мать с сыном шли на снижение. Вот драконица начисто заслонила луну, бросив на Дальнодаль-холл непроглядную тень.

Видно было, как старательно оберегала она своего малыша. Когда она несколько раз подряд вскрикнула, пронзительно и скрипуче, доктор Филдинг взволнованно заметила:

— Она зовет его, слышишь?

Детеныш немедленно подтянулся к матери, и вдвоем они пролетели над самой обсерваторией.

— Куда они теперь? — спросил Ульф.

Последовала двойная вспышка огня, и облака снова зарделись, отмечая путь скрывшихся за ними драконов.

— Их путь лежит в Гренландию, к Ледяным Горам, — пояснила доктор Филдинг. — Они не остановятся, пока не доберутся туда.

Ульф перешел к северному окошку обсерватории и некоторое время смотрел, как гаснут вдалеке отсветы драконьего пламени. Он пытался вообразить себе гренландские Ледяные Горы. Край света, беспредельную дикую глушь, где всякая бестия бродила на воле…

Отложив бинокль, он снова посмотрел на радар. Две мерцающие зеленые точки сползали к границе экрана, удаляясь на север.



2 из 77