Глава 17

Дипломатия есть тонкое оружие цивилизованного воина.

Гунн А. Т.

Атилла — вождь гуннов (с 434 по 453 г.), имя которых стало синонимом дикости и разбоя. Кому же как не Атилле говорить о тонком оружии цивилизованного воина!

Глава 18

Перед самым боем, Мама, я думал в основном о тебе…

Санни Баркер

Санни (т. е. Сынок) Баркер — один из сыновей Ма Баркер, известной в истории американской криминалистики как «Кровавая Мама». Фильм об этой семье в переводе одной из студий назывался «Враг номер один».

Глава 19

Что если они устроили войну, а явилась только одна сторона…

Люцифер

Люцифер — он же дьявол, сатана, князь тьмы и т. д. Если считать, что все войны ему в радость, то вполне можно понять его опасения.

Глава 20

Субординация — становой хребет военной структуры и должна строго соблюдаться.

Ф. Крисчен

Флетчер Крисчен (иногда его фамилию пишут Кристиен) — был помощником штурмана на корабле «Баунти», котрым командовал капитан Блай (см. прим. к гл. 9 кн. 1). Оскорбленный капитаном, поднял бунт и захватил корабль. Так что говорит он с полным пониманием дела.

Глава 21

Для боя с великаном нужен великан.

Г. Прим

Говард Прим — неизвестный персонаж

Глава 22

Фурия в аду — ничто в сравнении с опаленным демоном.

К. Матер

Коттон Матер — главный обвинитель на процессах салемских ведьм. Усердно отправлял их на костер.

Глава 23


9 из 18