
Вместо ответа, сэр Лайонелл, спрятав руки в карманы, сделал шаг и пребольно пнул сэра Чарльза в коленную чашечку.
— Здоров, слава богу. — зашипел сэр Чарльз, потирая колено. — Есть с кем поговорить, когда я встану.
Сэр Лайонелл быстрым шагом отошел от сэра Чарльза и обратился к сэру Кларку:
— Так что вы хотели нам сообщить, сэр Кларк?
— Ничего-ничего, джентльмены. У вас тут так интересно. Я подожду. — ответил сэр Кларк.
— Прекратите интриговать, подлый интриган! — вздернул бровь сэр Лайонелл. — Пришли что-то сообщить — сообщайте.
— Или идите вон, болван. — продолжил сэр Чарльз.
— Вы были правы, сэр Лайонелл, насчет этой старой сволочи, сэра Чарльза. — сказал обиженный сэр Кларк. — Надменность его переходит все границы. Такого не переплюнешь.
— Да, да, да. — захихикал сэр Дэвид. — Я вчера хотел плюнуть поверх его головы, а получилось в голову. Не смог переплюнуть.
Все захихикали, вспоминая вчерашнюю склоку.
— И все-таки, сэр Кларк, что случилось? О каком ЧП вы говорили? — отсмеявшись спросил сэр Чарльз. — Рассказывайте. Все равно драки не получается с этими трусливыми ничтожествами — сэром Лайонеллом и Дэвидом.
— Да так. Ничего необычного не произошло, джентльмены. — отмахнулся сэр Кларк. — У меня из пальто украли десять фунтов.
— Опять? — в один голос воскликнули джентльмены и подозрительно посмотрели друг на друга.
— Джентльмены! — серьезно начал сэр Дэвид.
— Среди нас находится вор! — подхватили остальные.
— Прямо в этой комнате. — добавил сэр Кларк.
— И это преступление необходимо раскрыть! — закончил сэр Дэвид.
— Прежде всего надо выяснить — у кого был мотив для совершения этого ужасного преступления. — предложил сэр Лайонелл.
— Да, да, да! — закивал сэр Чарльз. — Кому из нас было выгодно получить лишнюю десятку? Выяснив, кому не помешают лишние десять фунтов, мы сразу сможем назвать преступника.
