
— Берти.
— Что ж, если лорд Берти Фандалль желает со мной поговорить, то я к его услугам.
— Он в курительной комнате.
Лорд Берти задумчиво сидел около камина.
— Ваша светлость изволили меня звать?
— Подойдите поближе, старый мошенник!
— Ваша светлость!
— Известно ли вам, что я мог бы засадить вас по обвинению в мошенничестве?
— Ваша светлость…
— Нечего разыгрывать невинность! Вы отлично понимаете, что я хочу сказать.
— Если бы ваша светлость соизволили мне объяснить, то я убежден, что…
— Объяснить! Черт побери, я вам объясню!.. Кто дал Руби наркотик и содрал с меня деньги, выдав его за другую собаку? Вам достаточно ясно?
— Я понимаю, милорд, но обвинение не доказано.
— Старый негодяй!
— Ваша светлость, — продолжал медовым голосом Кеггс, — как я и предсказывал, сами обманулись благодаря необычайному сходству… Собака Роберта будет…
— Неужели вы имеете наглость утверждать, что собака, которую вы мне показывали, это именно вчерашняя собака, когда я только что сам видел белого бульдога Роберта?
— У Роберта их два, ваша светлость.
— Гм!..
— И один — точное подобие другого.
— Гм…
— Близнецы, ваша светлость, — тихо настаивал метрдотель.
Лорд Берти опрокинул стул.
— Ваша светлость были слишком опрометчивы в своих суждениях. Если ваша светлость припомнит, то еще в вашем детстве, благодаря поспешно высказанному утверждению, будто вы сами видели меня пьющим ликеры вашего отца, я лишился прекрасного места метрдотеля в замке Стоклейг. Лорд Берти подпрыгнул.
— Э… Что?.. Значит… Ах, я понимаю, — сказал он, — вы захотели отомстить? Не так ли?
— Ваша светлость, я ровно ничего не сделал. И к счастью, я могу это доказать.
— Докажите.
Метрдотель поклонился.
— Сходство между двумя собаками совершенно экстраординарное, — сказал он, — но не абсолютное. У Руби все клыки целы, между тем как у собаки Роберта в глубине пасти не хватает одного.
