– Дживс, – сказал я, – вы думали когда-нибудь о жизни?

– Иногда, сэр, в свободное время.

– Суровая штука, не правда ли?

– Суровая, сэр?

– Я подразумеваю разницу между тем, что кажется, и что есть на самом деле.

– Подтяните ваши брюки, сэр, на полдюйма выше, теперь немного опустите подтяжки. Все в порядке. Вы говорили, сэр?..

– Здесь, в Вулэм-Черсей, по внешности, мы как будто бы безмятежно проводим время. А между тем назревает гроза, Дживс. Посмотрите на министра за завтраком: с каким достоинством расправляется он с рыбой в майонезе, а над его головой нависла угроза. Как вы думаете, что с ним выкинет Томас?

– Во время нашей непродолжительной беседы, сэр, молодой джентльмен информировал меня, что он читал роман «Остров сокровищ» и ему чрезвычайно понравился один из героев, некий капитан Флинт, сэр. Несомненно, он хочет взять его за образец.

– Плохо, Дживс, плохо! Насколько я помню, капитан Флинт из «Острова сокровищ» любил прикалывать людей кортиком. Неужели же Томас хочет заколоть мистера Фильмера?

– Может быть, у него нет кортика, сэр?

– Не кортик, так что-нибудь еще!

– Мы можем только ждать, сэр, сложа руки. Галстук, сэр, немного на сторону. Если вы позволите…

– Какие там галстуки в такую минуту, когда, может быть, все благополучие и семейное счастье мистера Литтля висит на волоске?

– Тем не менее, сэр, галстук должен быть в порядке.

Я ничего не ответил, так как был слишком подавлен и рассеян.


На следующий день, с половины третьего началась игра на теннисной площадке. День выдался пасмурный, издалека слышался гром. В воздухе чувствовалось веяние грозы.

– Бинго, – сказал я, когда мы с ним начинали игру. – А что если мальчишка, воспользовавшись твоим отсутствием, выкинет сегодня какую-нибудь штуку?



7 из 13