— Мне показалось, сэр, — осторожно продолжал Брайс, — что в коробке что-то живое и шевелится.

— Там… змея! Этот болван прислал мне змею в знак благодарности. Чтоб его…

Послышался звонок. Брайс бесшумно исчез и, вернувшись, возгласил:

— Мисс Викхэм.

В комнату вприпрыжку вбежала девушка. Ее можно было принять за хорошенького сорванца школьника, одетого в сестрино платье. Гибкая, подвижная, как резиновая кукла, девушка поблескивала озорными глазами; из-под шляпки задорно торчал золотистый локон.

— Ого, вы уже укладываетесь! — затараторила Роберта. — Я заехала за вами на своей двухместной машине…

Она запрыгала по комнате.

— Что это такое?

Она схватила коробку и, тряхнув ее, воскликнула:

— Забавно! Там что-то шипящее…

— Видите ли…

— Роланд, — продолжала Роберта, вертя коробку, — необходимо немедленно расследовать, что там внутри. Как только потрясешь, раздается шипение. Там что-то живое.

— Ну, да, там змея.

— Змея?

— Безвредная, конечно. Этот дурень пишет в своем письме, что она не опасна. Но это безразлично. Я отошлю коробку, не распечатывая.

Мисс Викхэм всплеснула руками от восхищения:

— Кто же это вас снабжает змеями?

Роланд запнулся.

— Мне удалось… э… спасти жизнь человеку. Вчера вечером я шел по Пиккадилли и только что завернул за угол Дюк-стрит, как…

— Удивительно! — воскликнула мисс Роберта. — Я всю жизнь мечтала иметь ручную змею. По-моему, каждая…

— …вдруг один человек…

— …девушка должна иметь…

— …поскользнулся на мостовой и…

— …ручную змейку. Чудно! Сажать ее за стол, кормить из рук…

Роланд прервал свой рассказ:

— Я велю Брайсу отнести этот глупый подарок обратно.

— Обратно? — удивилась Роберта. — Но это нелепо, Роланд! Змея может пригодиться… Да, кстати, ваш дядя Джозеф — не знаю его фамилии — оштрафовал меня на пять фунтов за езду на автомобиле по Пиккадилли. Его следует проучить! Знаете, что мы сделаем? Вы позовите его сюда завтракать, а я ему в салфетку заверну змею. Чудесно! Это заставит его подумать, можно ли издеваться над беззащитными девушками.



4 из 13