— Нет! Это невозможно!

— Роланд, ради меня…

— Невозможно!

— Так. А вы говорили столько раз, что готовы для меня на все! Ну, в таком случае, позвольте мне бросить ее в окно на шляпу вон той старушки.

— Нет, нет, я должен отослать ее обратно.

— Отлично, значит, вы мне отказываете даже в таком пустяке? Хорошо! Ну, поедем. Где Брайс? На кухне, наверное? Я поищу его, а вы заприте чемоданы. Я отдам Брайсу эту коробку, пусть снесет ее обратно.

— Позвольте, я сам…

— Ничего; торопитесь, а то я уеду без вас.

— Но зачем вам беспокоиться?

— Никакого беспокойства, — любезно ответила мисс Викхэм.



Роланд Аттуотер, с удовольствием думавший о совместной поездке с Робертой в ее автомобиле, скоро увидел, что удовольствие это довольно сомнительное.

Роберта гнала свою машину вовсю, точно на гонках.

Когда они подлетели к дому в Скелдингс-Холл, мисс Викхэм скорчила недовольную гримасу.

— Сорок три минуты, — поморщилась она, взглянув на часики. — Неважно. Могла бы и побыстрее.

— Неужели можете? — пробормотал Роланд.

— Мы приехали как раз к чаю. Входите и будьте готовы ко всему.

Роланд вошел, ко всему готовый.

Романистка леди Викхэм была очень рада видеть автора «весьма милой заметки» — мистера Роланда Мореби Аттуотера. Она начала говорить о своих последних работах и так усердно зачитывала критика отрывками из них, что он не мог вырваться до самого обеда. Это была полная, представительная дама, не перестававшая читать монотонным голосом лекцию о своих книгах.

Раздался звук гонга.

— Неужели уже так поздно? — удивилась леди Викхэм.

Роланд осторожно ответил, что поздно.

— Ну, хорошо, — продолжала хозяйка, — мы окончим нашу милую беседу после обеда. Вы знаете, какую комнату вам отвели? Нет? Клод проводит вас. Клод, покажите, пожалуйста, мистеру Аттуотеру его комнату в конце коридора. Вы еще не знакомы? Сэр Клод Линн, мистер Аттуотер.



5 из 13