
— Ну что ж, тогда на этом и закончим. Живет она со своим дядей, майором Сэлби…
— Майор Сэлби? Какого полка?
— Я не спрашивал, — огрызнулся вконец разозленный Дэрек. — Господи, ну какое это имеет значение? Если тебя беспокоит социальный статус майора, могу сообщить тебе, что он был знаком с отцом.
— Когда? Где?
— Много лет назад. В Индии, когда отец служил в Симле.
— Сэлби? Сэлби… Не Кристофер ли Сэлби, случайно?
— А-а, так ты его помнишь?
— Еще бы! Хотя мы с ним и не были знакомы, твой отец частенько его поминал.
Дэрек почувствовал облегчение. Жаль, что подобные вещи что-то значат, но приходится считаться с тем, что для его матери это так. Да, для нее все меняется, если дядя Джилл знал его покойного отца.
— Кристофер Сэлби! — раздумчиво проговорила леди Андерхилл. — Ну да! Я частенько о нем слышала. Тот самый тип, который дал отцу долговую расписку в счет карточного долга, расплатился потом чеком, а банк отказался выдать деньги.
— Что?
— Ты не расслышал? Я повторю, если желаешь.
— Тут наверняка какая-то ошибка!
— Да, одна-единственная. Ее совершил твой отец, доверившись такому субъекту.
— Это наверняка был какой-нибудь другой Сэлби!
— Ну, разумеется! У твоего отца была сотня знакомых Кристоферов Сэлби!
Дэрек прикусил губу.
— В конце концов, — упрямо сказал он, — правда это или нет…
— Не вижу причин, зачем бы твоему отцу лгать.
— Ладно. Предположим, правда. Но какое это имеет значение? Женюсь-то я на Джилл, а не на ее дяде.
— Тем не менее было бы приятнее, если б единственный ее живой родственник не был мошенником. Скажи мне, где и как ты познакомился с этой девицей?
— Я был бы рад, если бы ты перестала называть Джилл «эта девица». Ее фамилия, если ты забыла, — Маринер.
— Ну, так где же ты познакомился с мисс Маринер?
