
— В самом деле?! Это так мне напоминает гувернантку Джулии. Твоя тетя Джулия однажды выстрелила в свою гувернантку при точно таких же обстоятельствах. Та завязывала шнурок на ботинке.
— О! А она подпрыгнула?
— Конечно, мой мальчик!
— Ха-ха-ха!
— Ха-ха-ха!
— Ха-ха-ха!
— Ха… хм… э… Ну, значит, так, — сказал лорд Эмсворт. В его душу стало закрадываться запоздалое сомнение — правильный ли тон он выбрал для разговора. — Значит, это самое, Джордж, мне, конечно, придется конфисковать этот… э… инструмент.
— Валяй, дедушка, — сказал Джордж с уступчивостью мальчика, знающего, что наверху в ящике его комода лежат две запасные рогатки.
— Я, понимаешь, не могу позволить тебе слоняться по имению и стрелять в людей.
— О'кей, шеф.
Лорд Эмсворт любовно погладил ружье. Ностальгическое чувство в нем росло.
— Знаешь ли, молодой человек, когда я был мальчишкой, у меня было такое же.
— Да ну? Разве в то время уже изобрели ружье?
— Да, у меня было ружье, когда я был в твоем возрасте.
— И тебе удалось что-нибудь подстрелить, дедушка?
Лорд Эмсворт почувствовал себя несколько задетым.
— Конечно. Я подстрелил много чего. Крыс и всякое такое. Я был очень метким стрелком. Теперь я даже не смог бы зарядить эту чертову штуку.
— Оно заряжается вот так, дедушка. Ты его открываешь вот так, загоняешь сюда пульку, защелкиваешь, и все готово.
— В самом деле? Вот так? Понимаю. Да, конечно, теперь я вспомнил.
— Чего-нибудь крупного из него не подстрелишь, — сказал Джордж с задумчивостью, которая выдавала затаенное стремление к более высоким целям. — Но все равно оно очень годится, чтобы пулять в коров.
— И в Бакстера.
— Ха-ха-ха!
— Ха-ха-ха!
Лорд Эмсворт еще раз попытался найти правильный тон.
— Мы не должны над этим смеяться, мой мальчик. Это не предмет для шуток. Это очень нехорошо — стрелять в Бакстера.
— Но он … .
— Да, он …, — согласился лорд Эмсворт, как всегда честный в суждениях. — И все же помни: он твой гувернер.
