
- Безусловно, - ответил я.
Меня ничуть не удивило, что Бинго решил посвятить Дживза в свои личные дела. Будь я на его месте, я поступил бы точно так же, потому что Дживз необычайно толковый малый, из которого идеи так и сыплются. Если Бинго и мог кто-нибудь помочь, то только Дживз.
Я изложил ему суть дела в тот же вечер, после обеда.
- Дживз.
- Сэр?
- Ты сейчас не занят?
- Нет, сэр.
- Я хочу сказать, ты совсем свободен?
- Да, сэр. Как правило, в это время я читаю какую-нибудь познавательную книгу, но если вы нуждаетесь в моих услугах, сэр, с чтением можно повременить.
- Видишь ли, мне нужен твой совет. Речь пойдёт о мистере Литтле.
- Мистере Литтле-младшем, сэр, или мистере Литтле-старшем, проживающем в Паунсби Гарденз?
Дживз знает всех. Поразительно. Я дружил с Бинго почти всю свою жизнь и тем не менее не задумывался, где обитает его дядюшка.
- Откуда тебе известно, что он живет в Паунсби Гарденз? - спросил я.
- Я состою в относительно близких отношениях с женщиной, которая служит поваром у мистера Литтла-старшего, сэр.
Должен признаться, я был слегка удивлён. Мне как-то не приходило в голову, что Дживз поддерживает связи такого рода.
- Ты хочешь сказать, вы с ней помолвлены?
- В некотором смысле да, сэр.
- Так-так!
- Она необычайно хорошо готовит, сэр, - объяснил Дживз, словно чувствуя, что обязан передо мной отчитаться. - О чём вы хотели со мной посоветоваться, сэр?
Я рассказал ему, что к чему.
- Вот такие пироги, Дживз, - заключил я. - Мне кажется, мы должны поднапрячься и помочь мистеру Литтлу. Ты хорошо знаешь его дядюшку? Что он за старикан?
- Довольно любопытная личность, сэр. Удалившись от дел, он стал самым настоящим затворником и целиком посвятил себя гастрономическим удовольствиям.
