— Какое искушение? — спросила Вилл.

— Последовать за ним по Паутине Времени, — ответил Джено.

— И Оракул на это пошел?!

— Не могу в это поверить, — нахмурился Тибор.

Джено покачал головой.

— Он сказал, что это привело бы к катастрофе. Может, он просто пытается удостовериться, что никто больше не воспользуется этим опасным знанием. Но я боюсь, что Горгон как-то воздействует на него через книгу.

— Похоже, что он растворяется в книге, — заметила Вилл, передернув плечами. — Она будто пожирает его.

— А мы разве ничего не можем сделать? — кипела Ирма. — Нельзя же вот так стоять здесь и смотреть!

— Найти Фрагменты, — сказала Хай Лин, — вот что мы должны сделать. Отыскать их прежде, чем до них доберется Горгон.

— Ну так давайте займемся этим!

— Сначала вам надо вернуться в Хитерфилд и отдохнуть, — строго сказал Тибор. — Не зря же Оракул тратил свою энергию, чтобы предупредить вас!

Вилл в растерянности закусила губу, потом вздохнула.

— Это как-то неправильно, — сказала она. — Сидеть и расслабляться, когда вокруг происходит такое.

— А что если мы потеряемся в Паутине Времени, потому что от усталости не сможем отличить верх от низа — или, вернее, прошлое от настоящего? Это кому-то поможет? — веско заметила Корнелия. — Думаю, только Горгон обрадуется, если такое случится.

— Да, я понимаю. Ты права, — кивнула Вилл. — Что ж, Хитерфилд так Хитерфилд. По крайней мере, мы сможем перевести дух.

Джено смотрел Стражницам вслед и желал им удачи. «Пожалуйста, — твердил он про себя, — пусть они будут достаточно смелыми, и сильными, и мудрыми. Пусть у них все получится!»

Глава 2 Монго варвар

«Отдых, — подумала Тарани. — Им-то в Кондракаре легко говорить. Для них Хитерфилд — милое, уютное и безопасное местечко. Их-то не поджидает Монго».



6 из 85