
— А теперь в чем дело?
Довольная успехом, Мэри слезла с мола и побежала по берегу в сторону купальных кабин. Но больше детей на пляже не было, и только возле одной из кабин сидела какая-то женщина в старой-престарой шубе — лысых мест больше, чем меха,— с прозрачным, как папиросная бумага, лицом в мелких морщинах. Но когда Мэри и ей состроила такую же гримасу, женщина на удивление проворно вскочила и, погрозив Мэри свернутой в трубку газетой, сказала:
— Сию же минуту убирайся отсюда, гадкая шалунья!
— «Сию же минуту убирайся, сию же минуту»! — замахав руками, передразнила Мэри возмущенную старуху, но в глубине души была оскорблена: шалунами обычно называют только малышей. Она скорчила еще одну гримасу — будто ее рвет,— но сделала это без души, чем вызвала у старухи только презрение. Старуха села, поплотнее запахнув шубу на тощих коленях, и закрыла глаза.
Мэри в упор смотрела на нее. Иногда люди начинают сердиться, когда, открыв глаза, замечают, что с них не сводят взгляда, но старая дама оставалась неподвижной — может, в самом деле заснула или умерла? — поэтому спустя минуту Мэри сдалась и, поднявшись по ступенькам, снова очутилась на набережной. И вдруг, почувствовав себя тяжелой и неуклюжей, ощутила такую скуку, что ей захотелось зевать. Кривляться и дразнить других нетрудно — что тут такого? Узнай об этом дедушка, он бы даже не рассердился, а сказал бы только: «Не очень-то это учтиво, а?» И все!
