Трилистник нахмурилась и покачала головой:

— Все обстоит проще, мистер Норки. Если то, о чем вы говорите, и есть ключ к разгадке Дела о Благородном Поступке (а я в этом не уверена), значит, то, что мне необходимо, лежит в озере, я полагаю — на дне озера.

— А что вам необходимо, мисс Трилистник?

Молодая хорьчиха улыбнулась. Этот вопрос не отпускал ее ни днем, ни ночью.

— Доказательство, — последовал ответ, — очевидное доказательство. Без него Хорьчиха Трилистник — не детектив, а фантазер, который рассказывает сказки о своих путешествиях во времени.

— И вы считаете, что доказательство — под водой?

— Я найду его, Норки, или оно найдет меня, на моем пути ко дну.

Эти слова заставили его вздрогнуть. Будто она знала больше того, что говорила. Оно найдет меня.

Трили кивнула. Ее высшая истина требовала решимости.

— Я готова к встрече, — произнесла она. — Тот, кто когда-то написал этот свиток, ждет меня.


Глава 21

«Она изучает все, что может, — думал Норки, — пропускает факты сквозь опыт, а затем совершает прыжок в неизвестность, полагаясь на интуицию. Ее отвага достойна восхищения». Он кивнул. Отвага — последнее испытание.

Катер с аквалангом стрелой летел к середине Горностаева озера. Трилистник, прислушиваясь к своей интуиции, пыталась понять, в каком месте озера может находиться цветок со странными лепестками.

Вдруг, не зная почему, она попросила: — Остановитесь здесь, пожалуйста!

Капитан скрыла улыбку за солнечными очками и протянула лапу к дросселю. Катер замедлил ход, остановился и на холостом ходу немного сдал назад, пока не раздался голос Трили:

— Достаточно, благодарю вас, мэм.



48 из 68