- Так точно, сэр, - сказал Джюб примирительно.

- Мне кажется, ты немножко насмехаешься над нами. - Отец посуровел. Давай посмотрим у тебя в комнате.

И он решительно зашагал к старому амбару, где спал Джюб. Пройдя мимо хлева и коптильни, он, не дожидаясь Джюба, вошел внутрь и стал осматривать все вокруг. На стене, на своем обычном месте, висело банджо; в белой шкуре резонатора зияла дырка, одна струна была порвана и один колок погнут.

- Мне кажется, - сказал отец, - ты солгал мне. А теперь скажи мне правду: зачем ты заходил в мой дом?

Джюб проскользнул к себе в комнату и смотрел с удивлением на банджо.

- Вот так-так! Вот она, моя дорогуша. Поломанная, но на месте.

- Я жду ответа, - сказал отец. - Правдивого ответа.

- А я уже вам все сказал, и сказал правду, - произнес Джюб, не поворачиваясь и продолжая смотреть на банджо. - Час назад мое банджо здесь не висело, а вот сейчас висит. Значит, это Божье чудо.

И он рассмеялся, очень не вовремя - отец уже собирался оставить его в покое. Но Гэс догадался об этом позже.

- А ну прекрати это! - В голосе отца вновь послышались рычащие нотки.

- Лу, - сказал Джюб, - это ты или Марти повесили его сюда, а?

Все молчали.

- Ну вот, - сказал Джюб, переводя взгляд с одного окаменевшего лица на другое. Потом посмотрел на отца и добавил: - Все в порядке, моя игрушка нашлась, хоть и поломанная. И на этом спасибо.

- Джюбал, мальчики сказали, что не трогали твое банджо. А ты зачем-то лазил ко мне в дом, мы застукали тебя, когда ты выходил из него. И ты солгал мне! Банджо - вот оно, на месте и свидетельствует против тебя.

- Ну и ну, - проговорил Джюб очень медленно, - ну и ну!

- Это все, что ты можешь сказать?

- А что я могу сказать? Все что нужно сказать, вы скажете сами, мистер Гилпин.



14 из 325