- Я должен обдумать это дело, - заявил он.

Мейсон достал часы.

- Что ж, даю вам десять минут на размышления.

- Нет, нет, - возразил Локк. - Это займет гораздо больше времени.

- Не должно, - отрезал Мейсон.

- Это вы пришли ко мне, - заявил Локк, - а не я к вам.

- Будьте разумны, - убеждал Мейсон. - Не забывайте, что я выступаю от имени клиента. Вы должны что-нибудь предложить мне, а мое дело передать это предложение дальше. Вовсе не так просто будет связаться с моим клиентом.

Локк поднял брови.

- Вот как? - спросил он.

- Вот так, - ответил Мейсон.

- Ну, может быть, я мог бы решить наш вопрос в течение десяти минут, - сказал Локк. - Но, я должен позвонить в редакцию.

- Я побуду здесь.

Локк быстро прошел к лифту и спустился вниз. Мейсон пододвинулся к барьеру антресоли и смотрел на то, как Локк идет через холл. Он не исчез ни в одной из телефонных будок, а вышел на улицу. Мейсон подошел к лифту, нажал кнопку, спустился вниз, направился прямо к выходу и перешел на другую сторону улицы. Он остановился в подворотне, наблюдая за зданиями напротив.

Через три или четыре минуты Локк вышел из соседней лавки и направился обратно к отелю. Мейсон перешел через улицу, вошел в отель и шел в двух шагах за Локком, пока не поравнялся с телефонными будками. Тогда он вошел в одну из будок, оставив открытыми двери, высунул голову и крикнул:

- Эй, Локк!

Локк повернулся на месте и посмотрел на Мейсона с внезапным страхом в своих глазах цвета какао.

- Мне пришло в голову, - объяснил Мейсон, - что и я мог бы связаться с моим клиентом. Тогда я бы сразу дал вам ответ. Но, я не могу дозвониться, никто не отвечает. Сейчас, я только достану монету.

Локк кивнул головой. В глазах у него было недоверие.

- Плюньте вы на эту монету, - сказал он. - Наше время дороже.

- Ваше - может быть, - ответил Мейсон и снова исчез в кабине.



19 из 174