Он стукнул пару раз по рычагу, после чего пожал плечами и с недовольным видом вышел из кабины. Они поднялись вместе на антресоль и вернулись в кресла, которые занимали перед этим.

- И что? - спросил Мейсон.

- Я обдумал дело, - сказал Фрэнк Локк и замолчал.

- Я надеюсь, - сухо заметил Мейсон.

- Знаете, мистер Мейсон, - сказал Локк, - дело, которое вы описали, не называя не каких имен, может иметь очень серьезные политические осложнения.

- С другой стороны, - ответил Мейсон, - если постоянно не упоминать имен, то может и не иметь. Но мы, наверное, не будем торговаться и пытаться перехитрить друг друга, как два торговца лошадьми. Какова ваша цена?

- Контракт, о котором мы говорили, - сообщил Локк, - должен был бы содержать условие, при котором штраф при его нарушении составлял бы двадцать тысяч долларов.

- Вы с ума сошли? - выкрикнул Мейсон.

Фрэнк Локк пожал плечами.

- Это вы хотите рекламу. Я даже не уверен нужен ли нам этот контракт.

Мейсон поднялся.

- Судя по вашему поведению, мистер Локк, вы вообще не заинтересованы в заключении контракта, - заявил адвокат.

Мейсон двинулся в сторону лифта, Локк направился вслед за ним.

- Если вы захотите еще когда-нибудь поместить в нашей газете рекламу, - сладким голосом сказал Локк, - то имейте в виду, что наши цены довольно эластичны.

- Вы хотите сказать, что они могу быть понижены? - заинтересовался Мейсон.

- Я хочу сказать, что в этом случае они могут повыситься.

- Хм! - ответил Мейсон. Он повернулся на месте и смерил Локка холодным взглядом. - Послушайте. Я прекрасно знаю, с кем имею дело. Обещаю, что даром вам это не пройдет.

- Что не пройдет мне даром? - спросил Локк.

- Вы это знаете даже слишком хорошо, - парировал Мейсон. - Боже мой! Вы уже довольно давно издаете эту газетенку, рассчитанную на примитивный шантаж и все с вами так вежливы! Заявляю вам, что когда-нибудь это плохо кончится.



20 из 174