Б л а г и х (ему очень неприятно). Время идет, товарищ Эйно. Я понимаю, что работать с ними (косится на ребят) очень трудно: новое дело и так далее, но все-таки... В конце концов, для нас самое важное - наша основная работа. Понятно?

Э й н о. Нет, товарищ командир полка.

Б л а г и х. Как - нет?

Э й н о. Не понимаю, товарищ командир полка.

Б л а г и х. Скажу прямо. Вся эта история с кражей мне не нравится. Может быть, нужны были какие-то другие меры...

Э й н о. Если командир полка считает, что я плохо делаю свое дело, он может снять меня с этой работы. Это его право.

Б л а г и х. Об этом я пока не думаю. Впрочем, вы сами... помнится, сначала не очень-то хотели...

Э й н о. Помню. Я считаю, что просить об освобождении было бы трусостью. Я брошу дело только по приказанию командира полка.

Б л а г и х. Такого приказания вы не получите. Но учтите, товарищ Эйно, вы имеете дело с ворами и хулиганами.

Э й н о. Я этого не знаю. Это - люди. Армия переделывала и не таких.

Б л а г и х. Возможно. Желаю успеха. (Протягивает руку.)

Э й н о. Благодарю! (Смотрит на часы.) Пора идти. В десять тридцать надо быть на стрельбище.

Благих и Эйно уходят.

К о с о в. Чего ты мудришь, товарищ Ирод? Большой парень, должен дисциплину понимать. Кому ты назло делаешь? Егору Косову? Командиру Эйно? Маленький, что ли? Другие ребята помоложе тебя, а соображают. В старое время бы тебя... знаешь?

И р о д. Ты мне, Егор, проповедь не читай. У меня самого голова на плечах. Ты парень свой. Мы против тебя ничего не имеем. И не хрюкай.

К о с о в. Что значит "свой", товарищ Ирод? Какое такое может быть слово "свой"? Я должен тебе доказать твою неправильность?

П а т а ш о н. Брось, брось, товарищ начальство. Деловой, а фасон гонишь. (Хлопает его по плечу.) Ты парень бывалый, тебе и почет. А командир твой - шляпа. (Подмигивает.)



20 из 52