— А вы, видимо, полагаете, что сумеете засунуть в самолет весь этот скарб? — заметила она уязвленно. — Так ли нужны вам три канистры пива? Их и поставить-то некуда.

— Шесть, — уточнил он. — Я их туда воткну, когда Мак вытащит баки с запасным топливом.

Эбби решила, что он просто неудачно пошутил, но к ее полнейшему ужасу, минут через десять Мак действительно вытащил из самолета баки с запасным топливом, место которых заняли канистры с пивом. От ужаса у нее пересохло во рту, и она всерьез решила, пока еще не поздно, отказаться от опасного перелета и дождаться, когда можно будет ехать на машине.

— Вы, судя по всему, не боитесь летать, да? — спросил он. В его голосе она услышала издевку, которую он и не пытался скрыть.

Она гордо вскинула голову и уставилась в небо:

— Нисколько! Меня просто немного беспокоит мысль, что произойдет, если нам вдруг придется совершить внеплановую посадку, скажем для дозаправки.

— Пойдем пешком, — последовал лаконичный ответ.

Она посмотрела на неприветливые, покрытые снегом горы и содрогнулась. А что, если мужик прав? Она, конечно, не одобряет поведения сестры, но ей совсем не хочется, чтобы Лиза сгинула где-то там в горах.

— Ведь вы бы и минуты не продержались?

— Да, — призналась она.

Он поднял голову и посмотрел на нее.

— Вы совсем не похожи на сестру.

Ее словно ударили в солнечное сплетение.

— Сестру?

— Вы ведь Эбигейл Макколл, да?

— Откуда вы…

— Видел план полета. Там черным по белому написано, что в Лейкс-Эдж, где случилась беда с Лизой Макколл, летит Эбигейл Макколл. — Он криво усмехнулся. — Это же ясно как дважды два.

Он смотрел на нее, как на навозную кучу, в которую нечаянно угодил ногой. Господи, что такого она сделала ему в предыдущей жизни? А может быть, дело вовсе не в ней, а в сестре, которая что-то натворила в Лейкс-Эдж?



14 из 279