— Наверное... Эда Тенна кто-то предупреждает из верхушки управления.

Вот почему шеф так горячо взялся за это. Тут задета его личная гордость. С тех пор мы много узнали о прошлом Тенна. Нам стало известно, что Тенн и Гриндл скупают краденое. Если бы нам удалось повесить на них убийство, они бы легко сознались в прежних делишках.

— Попробуйте. А вы не пробовали отыскать предателя?

Пат брезгливо выпятил губы.

— Он работает с людьми, которым верит, и я им верю тоже, но мы искали. Были проверены все. Мы даже стали прослушивать телефонные разговоры. Видишь, как далеко зашло дело. Это кажется невероятным, но утечка у нас есть. Черт возьми, шеф ораторствовал, организовывал неожиданные вылазки и предупреждал нас за час до них, и все равно мы не обнаруживали ни души в салунах. Странно, не правда ли?

— А что тут странного? Шеф имеет дело с умными ребятами, не первый год занимающимися своими темными делишками. Ты что, не собираешься сегодня уходить отсюда?

— Вон сколько дел, — он указал на пачку бумаг. — Все это надо разобрать, зарегистрировать и разложить по папкам, и так далее. Только не сегодня, Майк, мне придется посидеть еще часика три.

Стрекот пишущей машинки прекратился и в кабинет вплыла угловатая брюнетка с пачкой свежих бумаг. За ней следовала другая брюнетка, правда немного симпатичнее. Если у первой немного до нормы не хватало, то у второй всего было в избытке.

Пат заметил мою глупую ухмылку, и когда первая удалилась, сказал:

— Мисс Скоби, вы знакомы с Майком Хаммером?

Она насмешливо взглянула в мою сторону.

— Нет, но я слышала, как о вас несколько раз упоминал Генеральный прокурор.

— Ничего хорошего? — осведомился я.

— Верно. Ничего хорошего он не говорил, — она расхохоталась и закончила сортировку бумаг на столе Пата.

— Мисс Скоби одна из секретарш Генерального прокурора, — заметил Пат.

— Мне понадобились люди в помощь, и он прислал мне трех девушек в для работы с бумагами.



42 из 164