— На улицу Труда… Мы правильно едем?

Тракторист со знанием дела уточнил.

— На улицу или в переулок?

— На улицу.

— Тогда правильно. А то в соседнем зверохозяйстве есть переулок Труда. Так вам, я извиняюсь, не туда.

— Логично, — хмыкнул бритоголовый. — У что вас, других названий, что ли нет — одно и то же склоняете?

— Почему нет — есть. Просто в каждом поселке должна быть улица Мира и Труда, а в зверохозяйстве их всего две — стало быть, без вариантов.

— Хрень какая-то, — хмыкнул бритоголовый. — Кстати, кого на вашей ферме разводят — коров?

— Сам ты, коров, — промычал Колокольников, выбросив папироску. — Хонориков.

Лысый гоготнул, будто его пощекотали.

— Это кто такие, внебрачные дети хана, что ли?

— Какие дети? При чем тут дети?

— Ну, как же: дети хана — хан-орики.

— Не “ха”, а “хо” — первые буквы от названий скрещенных животных, понял!?

Бритоголовый закатился хрюкающим смехом.

— Хомяка и норки, что ли?

— Хорька и норки, — не без гордости поправил механизатор.

* * *

На первый взгляд парень был квел и тщедушен, казалось, открой форточку — и его вытянет сквозняком, но когда дело дошло до рукопашной, лейтенант пожалел, что недооценил противника.

Вот уже полчаса в маленькой городской квартире продолжалась непонятная возня, которую нельзя было назвать ни борьбой, ни дракой, ни задержанием. Щуплый длинноволосый юнец, едва ли проживший на белом свете лет семнадцать-восемнадцать, извивался ужом всякий раз, когда милиционер заходил на прием. Со стороны это напоминало дурашливую игру, где один участник пытался ухватить другого за шкирку, а тот, в свою очередь, усердно этому сопротивлялся. Правда, с юридической точки зрения такие действия сложно было назвать сопротивлением — оно предполагает активность нарушителя (удары, толчки, броски и так далее), здесь же ничего подобного не было.



3 из 167