Вот, со стороны парка, приблизилось несколько фигур.

— Итак, — шепнул рослый мужчина своим спутникам, — не зевайте — ждите здесь и наблюдайте за экипажами. Если бы кто-либо из гостей вздумал уехать раньше, чем я вернусь, один из вас сядет на запятки и поедет вместе с ним. Вас восемь человек, а экипажей всего шесть. Таким образом, двое, во всяком случае, остаются, и эти двое не смеют покидать своего поста, пока мы с Тэксоном не выйдем из дома. Поняли?

— Поняли, м-р Холмс. Будете покойны! Мы сделаем все, как вы приказали.

В один миг все восемь парней исчезли, точно их поглотила земля. Они залегли в кустах, неподалеку от дома художника, откуда могли прекрасно наблюдать. Шерлок Холмс же пошел вдоль решетки палисадника, завернул в ближайший переулок, а потом пошел по другой улице в обратном направлении, так что подошел к дому художника Дартфорда с заднего фронтона, с той стороны, где находился черный ход.

С быстротой молнии он открыл отмычкой калитку, затем дверь дома и скрылся внутри его.

Глава V

Клуб джентльмэнов

В одной из комнат первого этажа находилось семеро мужчин, в которых с первого же взгляда не трудно было узнать членов высшего аристократического круга.

Каждому было не менее пятидесяти лет; четверо смотрелись настоящими стариками.

В комнате с первого взгляда не замечалось ничего особенного. Мужчины, одетые в шелковые одинаковые халаты стояли вокруг стола, покрытого длинной скатертью, спускающейся до самого пола. Вот они немного расступились… Какое странное зрелище!

На столе, спиною кверху, неподвижно лежит молодая девушка. Плечи и руки ее усеяны бесчисленными крошечными уколами.

— Видите ли, милейший Дартфорд, — сказал один из присутствующих, — разве я вам не говорил? Совершенно негодный субъект! Она сразу показалась мне чересчур малокровной, а нам нужны крепкие девицы. Опять придется усыпить ее и выбросить!



34 из 47