— Да, дорогая госпожа Пэркинг, благодарю вас за вашу любезность; я с удовольствием приду к вам в воскресенье, но теперь мне надо домой. Барыня будет сердиться. Боже мой, что это за зверь? Помогите! Помогите! Что это такое? Зачем вы колите меня? Помогите!..

Когда крики молодой девушки стали утихать, Шерлок Холмс принялся ее тормошить, после чего она совершенно очнулась.

Сыщик вкратце объяснил ей их общее положение:

— Ну, а теперь за дело! Времени терять нечего, — сказал он затем, — надо добраться до того затвора наверху. Вы и мой помощник Тэксон должны меня приподнять и так некоторое время поддержать, как вам ни будет тяжело.

И, действительно, страшно тяжело было держать могучее тело сыщика; но охота к жизни помогла молодым людям и удесятерила их силы. После неимоверных усилий, с помощью своих великолепных инструментов, Холмсу, наконец, удалось открыть отдушину и вылезти. После этого, на веревках, были вытащены Гарри и молодая девушка.

Шерлок Холмс осмотрелся и невольно удивился прямо-таки гениальному остроумию, с которым устроен был подвал.

Он чистосердечно признался, что, без сомнения, никогда не разыскал бы его.

Тихими, крадущимися шагами все трое прошли из комнаты в комнату и, наконец, достигли вестибюля. Весь дом казался вымершим.

Когда они выбрались на улицу, было уже светло.

Две ночи и один день провел Холмс в ужасной железной могиле.

У ближайшей подворотни к сыщику подбежал уличный мальчишка.

— А, значит я был прав, м-р Холмс! Я говорил инспектору Мак-Гордону, что вы еще не выходили из дому, а он не хотел мне верить.

Это был Билли — предводитель набранной Холмсом команды. От него он узнал, что инспектор два раза обыскивал дом художника и, несмотря на это, ничего не нашел.

— Скажи-ка, Билли, а вы проследили экипажи, как я вам говорил.

— Как же, м-р Холмс! Все было исполнено, как вы приказали.



46 из 47