Вот наудачу сравнение.
Соболевский, V, 124:
Жил я в новенькой деревне, не видел веселья, Только видел я веселье в одно воскресенье. По задворочке девица водицу носила, Не воду носила, — дорожку торила. Два ведерочка дубовы, обруча кленовы; Коромысло тонко гнется, свежа вода льется, Не свежа вода льется, — девица смеется. В окошечко парень смотрит, два словечка молвит: «Если б ты, моя милая, не такая была, Не такая, радость, была, прочих не любила, Ты бы прочих не любила, меня не сушила». А вот усвоил эту песню г-н Багрин:
Воду девица носила, Дорожку торила. Коромысло гнется-гнется, Вода льется-льется… Вода плещется и льется, Девица смеется, А в окно молодчик (?) смотрит, Девице он молвит: «Кабы ты, моя милая, Не была такая, Не была бы, радость, такая: Других не любила, Ты других-то б не любила, Меня б не крушила». Коромысло гнется-гнется, (?) Вода льется-льется, (?) Вода плещется и льется, (?) Девица смеется… (?) Нужно особенно умудриться, чтобы так, разрушая ритм, размер и смысл, исковеркать песню. А вся книга состоит из подобных переделок.
Выпущена книга г-на Багрина с вымышленным предисловием и удостоена восторженной рецензии «Нового времени»… Но все-таки мы посоветовали бы г-ну Багрину уничтожить эту плохую книжку, чтобы не портить вкус к народному у доверчивой публики.
[О красоте в современной жизни]