
Вульф просто не переносил радостных женщин.
Миссис Пур наградила его милой улыбкой.
– Дело в том, – произнесла она приятным голосом, – что я нуждаюсь в поддержке и полагаю, вы мне поможете. Я не одобряю всего этого и была против нашего визита сюда.
– Разумеется, вы хотели, чтобы ваш муж обратился в Атлантическое Детективное Агентство ?
– О нет. Если уж иметь дело с какими-либо детективами, то, разумеется, только с Ниро Вульфом. Но… Может быть, я попробую объясниться?
Вульф бросил взгляд на настенные часы. Три сорок. Через двадцать минут он пойдет в оранжерею на крыше, чтобы предаться своему любимому занятию. Вульф не только самый известный гурман Нью-Йорка, но еще и величайший специалист этого города по части орхидей.
– У вас восемнадцать минут, – коротко ответил он.
– Тогда я воспользуюсь ими, – решительно сказал Юджин.
Но жена улыбкой заставила его замолчать.
– Мне не потребуется столько времени. – Она повернулась к Вульфу. – Мой муж и мистер Блейни были партнерами на протяжении десяти лет. Им принадлежит фирма «Блейни и Пур», изготовляющая эти новинки – да вы знаете, – что-то подобное спичкам, которые не зажигаются, стульям с резиновыми ножками, напиткам, по вкусу напоминающим мыло…
– Боже милосердный… – в ужасе пробормотал Вульф.
Она пропустила это мимо ушей.
– Их фирма была крупнейшая в своей области. Мистер Блейни был «генератором идей» и занимался вопросами производства – в этом ему нет равных, а мой муж отвечал за вопросы снабжения, сбыта и тому подобные вещи. Но мистер Блейни слишком тщеславен, и теперь, когда фирма процветает, он решил, что нужда в моем муже отпала.
