
Однако энтузиасты, часто безвестные, столь же упорно переводили на русский язык книги американских, канадских, английских, немецких и австралийских диетологов-натуропатов - Г. Шелтона, П. Брэгга, Н. Уокера, К. Джеффри, А. Чейз, X. Бенджамина, О. Хойна, Р. Джексона и многих других, заполняя тем самым брешь в отечественной диетологии. Эта работа принесла большую пользу и больным, и здоровым.
Вся история развития медицины, если даже забыть об индийских и тибетских йогах, почему-то долгое время не считавшихся у, нас истинными представителями научной медицины (а ведь существовало вполне реальное лицо врач Патанджали, разработавший основы системы йога, наследие которого заслуживает не меньшего внимания, чем труды Авиценны, Гиппократа, Галена и др.), свидетельствует о том, что принципы совместимости продуктов всегда ставились во главу угла науки о питании. Например, древнеримский врач Цельс вполне на современном уровне обосновал необходимость соблюдения этих принципов особенностями физиологии пищеварения: перемешивание в желудке веществ, которым присуща различная быстрота и трудность переваривания, ведет к загниванию пищи и в конечном счете к отравлению организма. В средние века врачи хорошо знали об этом. Авиценна советовал употреблять продукты в таких сочетаниях, чтобы они уравновешивали друг друга и не приносили вреда. Автор одной из старинных таджикских книг, относящихся, как мы бы теперь сказали, к жанру популярно-массовой литературы, желая как можно более доходчиво донести до читателя идею раздельного питания, писал: "Если дорожишь здоровьем, то не ешь ты все подряд!" ("Юсуфова медицина", XV в.).
