Капрала де Фриса он обнаружил в первой комнате: тот, укрывшись за одним из письменных столов, следил за лестницей.

— Слышно что-нибудь от дер Мерве или Хейтмана? — спросил Беккер.

— Второй взвод сообщает о каком-то движении в полицейском участке, но…

В этот момент раздался звонок, и они одновременно повернулись к телефону на одном из столов. Беккер взглянул на радиста, пожал плечами и снял трубку.

Голос на другом конце провода дрожал: звонивший был явно в панике и изрядно напуган.

— Косате? Что там у вас происходит? Как у вас дела?

От этого школьного английского губы Беккера изогнулись в тонкой усмешке. Он с силой швырнул трубку на рычаг и огляделся.

— Все ясно, город просыпается. Руст! — крикнул он, завидев сержанта с двумя пленными, один из которых держал в руке кусок недоеденной куриной ноги.

— Там дальше кухня. Этаж очищен от противника. Потерь нет, — отрапортовал Руст.

Беккер кивнул.

— Хорошо. Теперь со своим отделением переходите ко второму этапу операции. Обыщите комнаты и соберите все документы, которые сможете найти. И приведите сюда Нкуме — пора начинать. — Он повернулся к де Фрису: — Здание свободно. Передайте: «Рукиат».

Солдаты принялись за обыск, и Беккер услышал стрекот пулемета где-то вдали. Должно быть, с севера, решил он.

Задача второго взвода под командованием дер Мерве заключалась в том, чтобы вывести из игры местный гарнизон. Они должны были вести плотный огонь, чтобы полицейские не смогли высунуть и носа, и тем самым свести до минимума потери обеих сторон.

Тут появился Нкуме — он казался напряженным; чувствовалось, что он берется за дело с явной неохотой.

Беккер нацепил дружелюбную улыбку и ввел африканца в комнату.

— Пойдем, Нкуме, мы почти закончили. Покажи нам ваше секретное хранилище, и мы уйдем.

Африканец медленно кивнул и направился к правой двери, ведущей в одну из комнат. Ступив на порог, он вдруг отшатнулся, на глазах выступили слезы.



13 из 919