
Капрала де Фриса он обнаружил в первой комнате: тот, укрывшись за одним из письменных столов, следил за лестницей.
— Слышно что-нибудь от дер Мерве или Хейтмана? — спросил Беккер.
— Второй взвод сообщает о каком-то движении в полицейском участке, но…
В этот момент раздался звонок, и они одновременно повернулись к телефону на одном из столов. Беккер взглянул на радиста, пожал плечами и снял трубку.
Голос на другом конце провода дрожал: звонивший был явно в панике и изрядно напуган.
— Косате? Что там у вас происходит? Как у вас дела?
От этого школьного английского губы Беккера изогнулись в тонкой усмешке. Он с силой швырнул трубку на рычаг и огляделся.
— Все ясно, город просыпается. Руст! — крикнул он, завидев сержанта с двумя пленными, один из которых держал в руке кусок недоеденной куриной ноги.
— Там дальше кухня. Этаж очищен от противника. Потерь нет, — отрапортовал Руст.
Беккер кивнул.
— Хорошо. Теперь со своим отделением переходите ко второму этапу операции. Обыщите комнаты и соберите все документы, которые сможете найти. И приведите сюда Нкуме — пора начинать. — Он повернулся к де Фрису: — Здание свободно. Передайте: «Рукиат».
Солдаты принялись за обыск, и Беккер услышал стрекот пулемета где-то вдали. Должно быть, с севера, решил он.
Задача второго взвода под командованием дер Мерве заключалась в том, чтобы вывести из игры местный гарнизон. Они должны были вести плотный огонь, чтобы полицейские не смогли высунуть и носа, и тем самым свести до минимума потери обеих сторон.
Тут появился Нкуме — он казался напряженным; чувствовалось, что он берется за дело с явной неохотой.
Беккер нацепил дружелюбную улыбку и ввел африканца в комнату.
— Пойдем, Нкуме, мы почти закончили. Покажи нам ваше секретное хранилище, и мы уйдем.
Африканец медленно кивнул и направился к правой двери, ведущей в одну из комнат. Ступив на порог, он вдруг отшатнулся, на глазах выступили слезы.
