Кейт. Да, мадам.

Мать. И вчера?

Кейт. Да, мадам.

Альберт. Что случилось, Кейт?

Кейт. Ничего, мистер Альберт.

Мать. Я сама разберусь,

Альберт. Кухарка сказала, что на прошлой неделе вам тоже было плохо…

Кейт. Это была шутка…

Альберт. Кейт…

Мать. Давайте не будем ходить вокруг да около. Это сын садовника?

Кейт. Нет, мадам. Мать. Тогда кто же? Альберт. Что – кто?

Мать. Ну ладно, извините. У вас, может быть, обычное недомогание… Вам лучше позаботиться о том, чтобы молодой человек сделал все, что следует.

Пауза.

Кейт. Никогда не думала, что ты сделаешь все, что следует.

Альберт. Но ведь все в порядке. У нас славная комната.

Кейт. Твоей матери она не понравилась.

Альберт. У моей матери нет вкуса… Я разведу огонь.

Кейт. И укутайся потеплее перед уходом. Там наверху будет страшно холодно.

Альберт. Ничего особенного. Так, чуть ветрено.

Кейт. Через месяц начнутся морозы. Если ты поскользнешься и упадешь, я умру, Альберт.

Альберт. Я тоже.

Кейт. Не падай, ладно?! Зачем тебя заставляют работать круглый год? Это опасно…

Альберт. Ты не представляешь, какой он прочный. То, что кажется нитями, настоящие лестницы, а перекладины – столбы в небо. Кейт. Держись крепче ради весны и ребенка.

Звуки работы на мосту.

Альберт. Шлепать – гладить – растирать – щекотать – скользить – макать. Через восемь лет мне будет тридцать, а Клафтонский мост засверкает серебром. Шлепать – гладить и макать…

Я – дух моста.В скрещеньях линийЯ, как паук на паутине,пряду серебряную нить.Мне в серебре над бездной плыть…Ползу меж небом и землей,Игрушки всюду подо мной:игрушки-корабли внизупричала ищут целый век,и крошки-поезда ползут –все это создал человек…А там – игрушки-городаи моря темная вода.Все это азбука для духа…И перспектива так проста.Паук я все же или муха?Я – дух моста.

Горничная поднялась наверх, чтобы убрать постель. И вот…



13 из 29