Тохонга . Выходьте на суд властителя!

Сизи . Ай-ай-ай! Ну, здравствуйте, дорогие мерзавцы!

Кири . Здравия желаю, ваше величество!

Кай и Фарра удивлены.

Ликки . Прикажете допросить, ваше величество?

Сизи . Допытуй, мий любый.

Ликки . Ну-те, красавцы, что вы говорили у маисовых кустиков?

Кай . Мы ничего не говорили.

Ликки . Ах, вот как! Да ты глазами не моргай! Говорил?

Фарра . Нет!

Ликки . Мовчаты, колы з тобою розмовляють! Говорил? Отвечать, когда тебя спрашивают!

Сизи . Ай-ай-ай! Какие упорные! Если вы будете запираться, бог Вайдуа на том свете накажет вас.

Кай . Мы не верим больше в бога Вайдуа. Нам слишком мерзко живется. Его нет. Иначе он заступился бы за нас.

Сизи . Ах! Поставь их подали вид мене. Если в них ударит молния, она может зацепить и меня.

Ликки . Видно, от них не добьешься толку. Кири, розповидайте!

Кай . Брат наш арап, будь мужествен, молчи.

Кири . Виноват, я вам не брат.

Кай . Как?

Кири . Ваше величество! Ужас, ужас, ужас! Впрочем, я так истомился в подземелье, что не могу говорить. Тохонга, дай мени для пидкриплення ковток вогняной воды.

Тохонга подает Кири фляжку громадных размеров, которую достал из-за пазухи.

Кири . Ух, хорошо! (Кай и Фарра поражены.) Итак, ваше величество, давно я стал замечать, что в умах ваших верноподданных происходит брожение. Пригниченный думкою про те, що буде з нашим дорогым Островом у случае, якщо движение примет гибельные размеры, решил я вдатыся до хитрощив…



13 из 102