Эдстейстон. Мадам! (Кланяется.)

Варенька (приседая). Monsieur le Capitaine…

Эдстейстон. Я должен принести свои извинения за то, что нарушил ваш покой, мадам.

Потемкин (за ширмой). Не зови ее «мадам». Зови ее матушкой, душенькой, красавицей.

Эдстейстон. Мое уважение к даме не позволяет мне этого.

Варенька. Уважение! Как вы можете уважать племянницу дикаря?

Эдстейстон (протестующе). О, мадам!

Варенька. Бог свидетель, батюшка-англичанин, нам нужен человек, который бы его не боялся. Он такой сильный. Я надеюсь, вы будете сбивать его с ног еще много, много, много раз.

Потемкин (за ширмой). Варенька!

Варенька. Да?

Потемкин. Пойди в парадную спальню ее величества, посмотри в замочную скважину: встала императрица или еще нет.

Варенька. Fi-donk

Потемкин (выходит из-за ширмы; он застегнул сорочку и надел усыпанный бриллиантами мундир). Тебя плохо воспитали, душенька. Разве леди или джентльмен войдет в комнату без доклада, не посмотрев сперва в замочную скважину? (Берет со стола шпагу и надевает ее.) Величайшая вещь в жизни — быть простым. И простейшая вещь — подсматривать сквозь замочную скважину. Опять сострил, пятый раз за утро. Где этот осел канцлер? Секретин! Где Подыхайкин?

Эдстейстон с трудом подавляет смех.

(Довольный.) Душенька, вы оценили мою остроту.

Эдстейстон. Простите. Подыхайкин! Ха-ха-ха! Не могу удержаться. А кстати, как его настоящее имя, если нам доведется встретиться?



20 из 49