
Весь мир узнал о Чехии. Повсюду
О славе Чехии заговорили.
Как дед мой, я бы мог спокойно спать,
И вы дремали бы, как ваши деды!
Я для кого все делаю? Для вас!
Так вы меня должны бы поддержать!
Со мной прошли вы в гору полпути,
Ползите дальше иль ломайте шеи!
(Отворачивается.) Пускай же немцы слободы займут! Что там?
Входит канцлер, приближается к королю.
Канцлер
По вашей воле — королева.
Оттока р
Вот видите, и это из-за вас! Покой в своей семье всего дороже Любому человеку. Свой покой
Утратил я, чтоб вы и ваши дети Могли спокойно жить. Чтоб государство С моей кончиной вместе не распалось, Я с Маргаритой, нам не подающей Надежды на наследника, решаю Расторгнуть брак и в новый брак вступить.
(Обращаясь ко всему собранию.) Да, господа, пусть ведомо вам будет: Король Венгерский предложил мне в жены, Чтоб мир меж нами был отныне прочен, Свою родную внучку Кунигунду, Отец которой — герцог Мазовецкий. Уже давно ведь мне епископат Советовал расстаться с Маргаритой. Прибавилось и многое другое: Она стара, во-первых, и бесплодна — Ждать от нее наследника напрасно, — Затем мы с ней в родстве, почем я знаю, В каком колене, наконец… Однако Зачем во-первых, во-вторых и в-третьих, Когда во-первых, во-вторых и в-третьих, Я так решил. Сейчас она придет И подтвердит земель своих даренье, Чему вы как свидетели собрались.
(Поднимается на трон.)
Канцлер
(разложив бумаги на том же столе, за которым прежде сидел король, выходит на середину зала с грамотой
в руках)
Король желает, чтобы стало тихо!
Слепа на авансцене появляется Маргарита, в короне и в мантии со шлейфом, в сопровождении Рудольфа фон Габсбурга, Меренберга и придворных дам.
О королева, милостью господней Всемилостивейшая герцогиня Австрийская, чьим прежде был супругом Германский император, в настоящем Супруга повелителя богемцев, Кто соизволит говорить за вас?
