
Маргарита
Лишь я сама. страняя Меренберга, который выступил вперед.)
Нет, Меренберг, не надо… Пусть гнев падет лишь на меня одну, И лучше мне самой здесь говорить.
Канцлер
Вы знаете?..
Маргарита Я знаю.
Канцлер
Значит, с богом! На Венском католическом соборе Возглавивший его епископ Гвидо Изволил говорить о том союзе, Что вас связует с нашим государем; Поскольку вы в четвертом поколенье В родстве друг с другом, как потомки братьев, Которыми король венгерский Бела И Гейза были, и единокровны; Учитывая также, что по смерти Супруга первого, которым Генрих, Германский император, был, вы в новый Брак не вступать давали клятву в Трире, В монастыре святой Екатерины…
Маргарита То не была торжественная клятва!
Оттокар Так сказано. Читайте!
Канцлер
И однако…
Слышны фанфары. Оттокар
Кто это?
Слуга Представители сословий Из Австрии пришли и принесли Вам, государь, страны своей корону.
Оттокар
Зови! Свидетели явились кстати.
Входят представители Австрии, неся на подушке герцогскую корону.
Генрих фон Лихтенштейн (от имени всех) Твой храбрый меч, великий государь, Решил в сраженье с королем Венгерским, Кому владеть страной прекрасной нашей. Окончились кровавые раздоры, И с легким сердцем вновь мы присягаем Тебе на верность.
(Обращаясь к Маргарите.)
Но с особой силой Тебе мы присягаем, королева, Наследница достойнейшего рода, Который правит Австрией от века.
Оттокар
Довольно! Станьте тихо в стороне! Вам лучше верность сохранить однажды, Чем дважды в том присягу приносить. (Канцлеру.)
Кончайте!
Канцлер Признается по закону, Что аннулируется ваш союз И с этих пор уже не существует. Дар, принесенный при вступленье в брак Наследственными землями супругу, Останется за ним, и надлежит По форме это подтвердить вторично. Вам оставляет милость государя
