Да, из-за доверчивости глупой Не нужно жизнью рисковать напрасно. Для вида едешь ты со мной. Под Бруком Тебя ждет с лошадьми слуга надежный. Все думают, что ты с отцом, а ты В Германию скачи по горным тропам. Хоть у империи искать защиты Не станет королева, мне не гоже Мириться с тем, что выгонят из дому Дочь моего сеньора. Ты во Франкфурт

Направишь путь. Пускай прочтет посланье (достает из кожаной безрукавки письмо) Архиепископ Майнцский. Впрочем, тише. За нами здесь следят.

(Отходя от него.)

Молчи и действуй! День потеряешь — тридцать лет пропало.

Входят Бенеш фон Дидиц и Милота.

Б е н е ш

Был Цавиш здесь?

3 а й ф р и д

Нет, я его не видел. Бенеш Он ехал прямо в замок!

Милота

Успокойся! Бенеш

Чего там — успокойся! Я спокоен. Он не рискнет. Иль мы не Розенберги И не сильнее всех в стране? И он Посмеет нас обидеть? Чепуха! ' Но нужно выяснить, кто слух пустил, Уж я тому… Уж тот меня узнает. . И вое его потомки!

Входит Берта фон Дидиц.

Что ты, дура? Чего тебе еще? Ступай к себе!

Берта

Я не могу, мне не сидится там, Все суетятся, шепчутся о чем-то Или глядят испуганно вокруг. Скажите, это правда?

У меня Ты спрашиваешь? Прочь!

Берта

О боже, боже,

Где мне сыскать людей? (Бросившись к Зайфриду, отступает.)

О Меренберг! Мне избегать вас надо бы, и все же Вы человек! Виновна я пред вами, Но нынче умоляю на коленях.

(Становится на колени.) Скажите, это правда?

3 а й ф р и д

Ты о чем?

Берта

Скажите, это правда, что король Расторг свой брак?

3 а й ф р и д

Отец сказал, что правда.

Берта

Все это говорят. И вновь помолвлен, — Мне щеки жжет мой запоздалый стыд, И в новый брак вступает он…

3 а й ф р и д (с состраданием)

Не с Бертой



3 из 80