И не берись перечислять соблазны.

Ни женщины, ни яства, ни вино,

Ни тряпки иль иные наслажденья

Приманки дьявола, чтоб нас сравнять,

Ему с собой, — не могут дать мне счастья

Сродни тому, что дал я сам себе.

Коль сын удачливей — иди все прахом!

А вот и он. Скажи, что с ним за люди?

Входят Ромелио, Джулио, Ариосто и Баптиста.

Санитонелла

Вон тот, что с ним беседует, купец

Ромелио.

Криспиано

Ромелио? Занятно.

Глядит орлом и весел… Я знавал

Отца его и у него жил в доме,

Сыночка еще не было на свете.

Понес убытки он сейчас на море,

Да, видно, не слыхал о том.

Санитонелла (показывает на Ариосто)

А этот,

В чулках, такой подвижный… уж не он ли

Сегодня утром был у вас?

Криспиано

Он самый.

Хотя, конечно, неказист он с виду,

Но адвокат!.. Такой на мировую

Пойти заставит двух врагов заклятых

И кончит свару до начала тяжбы.

Санитонелла

Он адвокат?

Криспиано

О да, причем дает

Советы даром — платы ни за что

Не примет и о нем легенды ходят.

Законы знает вдоль и поперек.

Мечтает быть судьей!

Санитонелла

Да, странное желание у человека его профессии. Он мог бы чудеса творить, будучи адвокатом.

Ромелио

Вот человек, который принес известие о смерти вашего отца в Ост-Индии.

Джулио

Рассудок, я надеюсь, перед смертью

Ему не отказал, и я — наследник?

Криспиано

Да, синьор.



19 из 91