Спид

И все же она никак не догонит ваш медлительный кошелек.


Протей

Ладно, ладно, не болтай по-пустому и открой мне, наконец, что она сказала.


Спид

Так откройте свой кошелек: пусть ее ответ и ваши деньги придут к цели одновременно.


Протей

Хорошо, синьор, вот вам за ваше усердие. Что же она сказала?


Спид

Честное слово, синьор, вряд ли она достанется вашей милости.


Протей

Почему, разве ты что-нибудь заметил?


Спид

Синьор, я ровно ничего не заметил, я не заметил даже медяка в награду за то, что принес ей ваше письмо. А если она ни в грош не ставит того, кто принес ей часть вашей души, — боюсь, она решит, что и самая душа не стоит ломаного гроша. Не дарите ей ничего, кроме камней, — она тверда как сталь.


Протей

Так она ничего не сказала?


Спид

Нет, даже не сказала — «вот тебе за труды». Свидетельствую вашу доброту и благодарю вас, принимая в свидетели вашу шестипенсовую монету. В награду за нее носите сами свои письма, а я, синьор, отнесу ваш привет моему хозяину.


Протей

Ступай! Когда ты сядешь на корабль,

Он будет от крушенья обеспечен, —

Не под водой, а в петле твой конец!

Спид уходит.


А я найду посланника получше.

Когда такой неисправимый шут

Вручил прекрасной Джулии посланье,

Она могла над ним лишь посмеяться.

(Уходит.)

СЦЕНА 2

Верона. Сад Джулии.

Входят Джулия и Лючетта.


Джулия

Скажи, Лючетта, мы теперь одни:

Ты, значит, мне советуешь влюбиться?


Лючетта

Да уж пора бы. Только не споткнитесь.


Джулия

Из множества синьоров, что приходят

Развлечь меня игрой или беседой,



5 из 70