Шут

Ох, умру! И знатно же этот рыцарь умеет валять дурака!


Сэр Эндрю

Конечно, умеет, когда хочет, и я тоже. Только у него это получается красивее, а у меня натуральнее.


Сэр Тоби

(поет)

«Двенадцатого декабря…»


Мария

Уймитесь вы, ради бога!


Входит Мальволио.


Мальволио

С ума вы сошли, господа мои? Опомнитесь! Где ваш разум, где пристойность и совесть? В такой поздний час гогочете, точно пьяные сапожники, расселись тут, как в пивной, и горланите площадные песни! Неужели у вас нет уважения к госпоже и к ее дому, нет простого такта?..


Сэр Тоби

Нет уж, сударь, что-что, а такт мы в песнях соблюдаем. И вообще заткнитесь.


Мальволио

Сэр Тоби, я вынужден говорить с вами без обиняков. Графиня велела передать, что она дает вам приют как своему родственнику, но не потерпит у себя никаких безобразий. Если вы способны расстаться с распутством, ее дом к вашим услугам; если предпочитаете расстаться с ней, она охотно с вами попрощается.


Сэр Тоби

(поет)

«Прощай, о милая, настал разлуки час…»


Мария

Дорогой сэр Тоби, не надо!


Шут

(поет)

«Мутнеет взгляд полузакрытых глаз…»


Мальволио

Ах так?


Сэр Тоби

(поет)

«Но не умру я, нет!»


Шут

(поет)

«Ты тут соврал, сосед!»


Мальволио

Нечего сказать, благородное поведение!


Сэр Тоби

(поет)

«Я прогоню его!»


Шут

(поет)

«Вот будет торжество!»


Сэр Тоби

(поет)



24 из 91