Прошу прощения, сэр, за ту вольность, с какою я излагаю свои возражения другим лицам в послании, которое должно бы быть посвящено исключительно вам; но коль скоро я намереваюсь посвятить вам и свою пиесу, то полагаю, что имею известное право привести доводы в ее пользу.

Я почитаю своим долгом, сэр, объявить во всеуслышание, какую благожелательность вы явили к моим стараниям: ибо во имя хорошего замысла вы отнеслись со снисхождением к дурному его исполнению. Я уповаю, что, следуя той же методе, вы примете и сие посвящение. За то великодушие, с коим вы взяли под свое покровительство мое новорожденное чадо, я не могу воздать вам ничем иным, как только определив его к вам на службу теперь, когда оно возмужало и вышло в свет. Иными словами, благоволите принять сие, как знак памяти об оказанных мне милостях и как свидетельство истинного почтения и благодарности от бесконечно вам обязанного вашего, сэр, покорного слуги

Уильяма Конгрива

Пролог,

который читает миссис Брейсгердл

У мавров способ был такой в дни оны Определять, верны ль им были жены: Младенцев, появившихся на свет, Бросали в море — выплывет иль нет; Законный — выплывет, считали люди, А кто утонет, — тот зачат во блуде. Вот так же и поэт, сомнений полный, Свой труд в неверные бросает волны, Не зная — к славе труд сей поплывет Или безвестно канет в бездну вод, Ублюдок он иль вдохновенья плод. Прочь, критики! В неистовстве разбойном Вы, как акулы, зрителей мутя, Готовитесь пожрать мое дитя.


6 из 95