СОЛ. Возьмите, миссис Кронки. Это — честные деньги, они принесут вам удачу...

ПАМЕЛА. Спасибо. Вы — замечательный человек... И вы, Барбара, и ваш Брэд... и ваша фирма, которая дарит людям ра­дость! Вот что, я куплю у вас на эту десятку флакон духов. Барбара, продайте мне что-нибудь на ваш вкус.

ГЛОРИЯ (смущенно). Не стоит, миссис Кронки. Купите лучше в обычном магазине...

ПАМЕЛА. Я хочу взять у вас. (Протягивает деньги ГЛОРИИ). Я так давно не наслаждалась запахом настоящих французских духов...

ГЛОРИЯ берет деньги, достает из сумки флакон духов, протягивает его ПАМЕЛЕ.

"Ма гриф". Мои любимые, и такой большой флакон за 10 долла­ров? 0, ваша фирма — фирма великодушная.

СОЛ. Да, миссис Кронки, мы порой терпим убытки, но главное для нас — доставить радость клиенту. Только не надо от­крывать сейчас. В другой раз. Как-нибудь... потом...

ПАМЕЛА. Не лишайте меня удовольствия. Я, как ребенок, обожаю тут же все попробовать... (Открывает пробку, нюхает).

СОЛ напряженно смотрит на нее, приготовился к побегу.

Чудо!.. Я не наслаждалась таким ароматом уже много-много лет С тех пор как погиб мой муж. Только он мне делал такие доро­гие подарки. О, какая прелесть! Это надо отпраздновать... У меня где-то была припрятана наливка. Замечательная домашняя наливка. (Уходит в глубину сцены, роется там).

СОЛ (вытирая пот). Фу! Я думал, сейчас все сорвется... Но с ее обонянием ей можно было подсунуть и нашатырный спирт.

ГЛОРИЯ. Помолчите, Сол! Я отдала ей свои собственные духи.

СОЛ. Это благородно, деточка. Ты жертвуешь ради дела!

ГЛОРИЯ. А ты за это воруешь у меня деньги! (Размахивает купюрой). Я уже давно заметила, что кто-то залезает в мою сумку. Эту десятку я пометила... (надвигается на СОЛА).

СОЛ. Клянусь, я тут не причем. Я стащил ее из пальто Брэда. Это он тебя грабил.



17 из 62