За сценой голоса.

Долорес. Молчи…

Прислушиваются.

Первая старуха. Никого нет. Иди с богом.

Йерма идет к двери, и в эту минуту кто-то ее зовет.

Три старухи застывают на месте.

Долорес. Кто там?

Голос. Я.

Йерма. Открой.

Долорес колеблется.

Откроешь или нет?

За дверью приглушенные голоса. Входят Хуан и обе золовки.

Младшая золовка. Вот она.

Йерма. Да, я здесь.

Хуан. Что ты здесь делаешь? Если бы я мог, я бы созвал все селение. Пускай бы увидели, как хранят честь моего дома. Но я смолчу, ведь ты мне жена.

Йерма. Если бы я могла, я бы криками воскресила мертвых и они бы сказали тебе, что я не виновна.

Хуан. И не думай! Я все стерплю, лишь бы не это. Ты мне лжешь, обводишь меня вокруг пальца, а я простой крестьянин, мне твоих хитростей не разгадать.

Долорес. Хуан!

Хуан. Вас троих я и слушать не стану!

Долорес (твердо). Твоя жена не сделала ничего дурного.

Хуан. Она одно дурное и делает с самой нашей свадьбы. Смотрит на меня, а глаза словно иголки, ночью не спит, все мои подушки провздыхала.

Йерма. Молчи!

Хуан. Не могу я больше. И каменный не выдержит, когда собственная жена вечно бередит тебе душу, а по ночам бегает из дому. И зачем? Вы мне скажите – зачем? На улицах полно мужчин. Цветов там нет.

Йерма. Хватит, Хуан. Тебе и твоим родным кажется, что вы одни и храните честь, а того не знаете, что в моем доме никто ничего не скрывал. Подойди. Чем пахнет мое платье? Подойди ко мне! Чем оно пахнет, кроме тебя, кроме твоего же тела? Ты меня опозорил перед всеми и плюешь мне в лицо. Хорошо, делай со мной что захочешь, но мужчиной меня не попрекай. Хуан. Не я тебя позорю, ты себя позоришь, народ о тебе поговаривает. Слухи пошли. Подойду к людям – замолчат, муку приду развешивать – замолчат, и даже ночью, если я в поле проснусь, деревья замолкают.



23 из 30