
Розалинда
У него полон рот новостей.
Селия
Сейчас он нас напичкает как голуби, когда кормят своих птенцов.
Розалинда
Тогда мы будем начинены новостями.
Селия
Тем лучше, с начинкой мы станем дороже.
Входит Ле-Бо.
Bonjour
Ле-Бо
Прекрасные принцессы, вы пропустили превосходную забаву.
Селия
Забаву? Какого цвета?
Ле-Бо
Какого цвета, сударыня? Как мне ответить вам?
Розалинда
Как вам позволит остроумие и Фортуна.
Оселок
Или как повелит Рок.
Селия
Хорошо сказано: прямо как лопатой прихлопнул.
Оселок
Ну, если я не стану проявлять свой вкус…
Розалинда
То ты потеряешь свой старый запах.
Ле-Бо
Вы меня смущаете, сударыня. Я хотел вам рассказать о превосходной борьбе, которую вы пропустили.
Розалинда
Так расскажите, как все происходило.
Ле-Бо
Я расскажу вам начало, а если вашим светлостям будет угодно, вы можете сами увидеть конец; ибо лучшее — еще впереди, и кончать борьбу придут именно сюда, где вы находитесь.
Селия
Итак, мы ждем начала, которое уже умерло и похоронено.
Ле-Бо
Вот пришел старик со своими тремя сыновьями…
Селия
Это похоже на начало старой сказки.
Ле-Бо
С тремя славными юношами прекрасного роста и наружности…
Розалинда
С ярлычками на шее: «Да будет ведомо всем и каждому из сих объявлений…».
Ле-Бо
Старший вышел на борьбу с борцом герцога Шарлем. Этот Шарль в одно мгновение опрокинул его и сломал ему три ребра, так что почти нет надежды, что он останется жив. Точно так же он уложил второго и третьего. Они лежат там, а старик отец так сокрушается над ними, что всякий, кто только видит это, плачет от сострадания.
Розалинда
Бедные!
